Vous vous demandez quelle est la différence entre les termes hispanique et latino ? Alors que lhispanique fait généralement référence aux personnes dorigine espagnole, le latino est généralement utilisé pour identifier les personnes originaires dAmérique latine.
Afin dutiliser ces termes de manière appropriée, il est utile de comprendre leurs différences et quand utiliser chacun deux.
Hispanique vs Latino
Vous pourriez penser à Hispanique et Latino comme des termes utilisés pour décrire des catégories raciales, similaires aux termes Blanc, Noir ou Asiatique. Cependant, les groupes qui comprennent les Hispaniques et les Latinos sont en fait divers en termes de race.
Les termes « hispanique » et « latino » font référence à lethnicité et à la culture. Ce sont des groupes basés sur une culture partagée plutôt que sur la couleur de la peau, la race ou dautres caractéristiques physiques. Cependant, les groupes sont également plus larges que lethnicité, ce qui peut rendre les termes confus.
hispanique
Hispanique fait référence aux personnes qui parlent espagnol ou qui sont les descendants de ceux des pays hispanophones. En dautres termes, lhispanique fait référence à la langue quune personne parle ou que ses ancêtres parlaient.
Pour cette raison, les personnes hispaniques peuvent varier dans leur race et aussi dans leur lieu de résidence ou dorigine. Par exemple, une personne blanche de la République dominicaine et une personne à la peau brune du Mexique pourraient toutes les deux se dire hispaniques, même si la seule chose quelles peuvent avoir en commun est leur langue parlée.
latino
En revanche, Latino fait référence à la géographie : en particulier, les personnes dAmérique latine, y compris lAmérique centrale, lAmérique du Sud et les Caraïbes. Comme être hispanique, être latino ne dit rien sur votre race ; Les Latinos peuvent être blancs, noirs, indigènes, asiatiques, etc.
Une personne hispanique peut aussi être latino, mais ce nest pas toujours nécessairement le cas. Par exemple, une personne dEspagne serait hispanique mais pas latino car lEspagne est un pays hispanophone mais pas un pays dAmérique latine.
Une personne latino peut aussi être hispanique. Par exemple, alors que les Brésiliens sont considérés comme latinos (parce que le Brésil est un pays dAmérique latine), ils ne sont pas considérés comme hispaniques car leur langue maternelle est le portugais et non lespagnol.
Différences par zone géographique
Il existe également des différences dans lutilisation des termes hispanique et latino selon la région géographique. Alors que les zones urbaines et celles situées sur les côtes ont tendance à préférer le latino, les zones rurales dans des endroits comme le Texas et le Nouveau-Mexique sont plus susceptibles dutiliser le terme hispanique.
Histoire
Alors que les termes hispanique et latino existent depuis des siècles, ce nest que lorsquils ont été introduits dans le recensement des États-Unis quils sont devenus plus populaires.1 Le recensement est utilisé par le gouvernement pour étudier certains aspects de la population.
Au cours des années 1960, il y avait un thème commun de pauvreté et de discrimination parmi les Mexicains américains dans le sud-ouest et les Portoricains sur la côte est des États-Unis.
Alors que le gouvernement les considérait initialement comme des problèmes régionaux, lunion des communautés latino-américaines à travers le pays pour résoudre ces problèmes a conduit à une nouvelle perspective et à une nouvelle méthode de catégorisation.
Le recensement de 1980 a été le premier à inclure une question demandant aux répondants sils sidentifiaient comme espagnols/hispaniques dans le cadre de leur appartenance ethnique. Les répondants pouvaient également identifier leur race (par exemple, blanc, noir, asiatique, indien dAmérique ou insulaire du Pacifique).
Le terme Latino est apparu pour la première fois lors du recensement de 2000 en tant quoption pour lethnicité.
Plus tard, ces termes ont également été introduits dans des formes didentification telles que les permis de conduire, les certificats de naissance et les formulaires dinscription à lécole.
De cette façon, lutilisation de ces étiquettes sert à permettre au gouvernement de catégoriser avec précision lévolution de la population et didentifier les tendances par cultures partagées.
Dans Médias et culture populaire
La culture populaire et les médias ont contribué à connecter les communautés hispanique et latino et à populariser davantage ces groupements sur la base de leurs expériences partagées.
Les médias de langue espagnole tels que les publicités, les émissions de télévision, les magazines, les sites Web de niche, les stations dinformation et les comptes de médias sociaux reflètent cette compréhension.
En général, les médias semblent préférer le terme latino, probablement parce que hispanique a tendance à se référer uniquement à la langue, tandis que latino est plus large et fait référence aux personnes, à la musique et à la culture, etc. De plus, il est possible que dans les médias, le terme latino se sent plus inclusif.
Identité
Selon le Pew Research Center, les deux tiers des personnes hispaniques estiment que leur origine hispanique fait partie de leur origine raciale.2 Cela suggère que ceux qui sidentifient comme hispaniques ou latinos ont une conceptualisation de la race ou de lorigine ethnique différente des autres.
De plus, au sein de la communauté hispanique ou latino, il existe également des différences dans la façon dont les gens sidentifient.
Par exemple, les Latinos noirs peuvent sidentifier comme afro-latinos ou afro-caribéens. Cela permet de se distinguer de ceux qui partagent leur race mais ont des origines culturelles différentes.
Quand utiliser chaque terme
Comment savoir quand utiliser quel terme ? Sil est vrai que les termes hispanique et latino peuvent engendrer un sentiment de communauté et dhistoire commune pour ceux qui sauto-identifient, imposer lune de ces étiquettes à une autre personne est inutile.
Au lieu de cela, il est préférable de respecter létiquette quune personne se donne ou déviter complètement les étiquettes si cest sa préférence. En général, il existe un certain nombre de possibilités différentes dans lesquelles une personne hispanique/latino peut sidentifier :
- hispanique
- latino
- Par leur pays dorigine (cest-à-dire quune personne peut sidentifier comme « Salvadorienne », dEl Salvador ou « Colombienne », de Colombie)
- Pas de préférence
- En tant quAméricain (sil est aux États-Unis depuis plusieurs générations ou sil ne se sent pas connecté à la communauté latino/hispanique)
En pratique générale, il est préférable de ne jamais interroger quelquun sur son origine ethnique à moins quil nen parle. Pour certains, cela implique quils sont étrangers alors quils ont peut-être vécu aux États-Unis toute leur vie.
De même, si quelquun essaie de vous coller une étiquette qui vous met mal à laise, vous êtes libre de choisir votre propre identité.
Un mot de Verywell
Si vous ne comprenez pas la différence entre les termes latino et hispanique, la chose la plus simple à retenir est que hispanique fait référence aux populations de langue espagnole, tandis que latino fait référence aux pays et à la culture dAmérique latine.